Japonês Básico para Viajantes - Bagagem Legal



JAPONÊS - pronúncia e escrita

O japonês usa cinco sistemas de escrita diferentes: rōmaji, hiragana, katakana, kanji e os algarismos indo-arábicos.



漢字 Kanji são os caracteres de origem chinesa, usados em:
substantivos;
radicais de adjetivos e verbos;
nomes de locais e de pessoas.
平仮名 Hiragana são caracteres fonéticos usados em:
terminações flexionais de adjetivos e verbos (送り仮名 okurigana);
partículas gramaticais (助詞 joshi);
palavras para as quais não há kanji;
palavras cujo autor preferiu não escrevê-las em kanji (por motivo de legibilidade, comodidade, hábito, etc);
forma de indicar a leitura de kanji (振り仮名 furigana).
片仮名 Katakana são caracteres fonéticos usados em:
palavras e nomes estrangeiros, excluindo aquelas que originaram-se no kanji;
onomatopéias;
palavras cujo autor quis pôr destaque (da mesma forma que escreve-se em português em tipos itálicos);
nome científico de animais e plantas.
ローマ字 Rōmaji são os caracteres latinos, que são usados em:
acrônimos, por exemplo OTAN;
palavras e nomes japoneses usados em outros países, como em cartões de visita e passaportes;
nomes de firmas e produtos que necessitem ser lidos tanto no Japão quanto em outros países.
Veja um exemplo de uma manchete veiculada no jornal Asahi Shimbun de 19 de abril de 2004 que compreende todas as modalidades da escrita japonesa (katakana, hiragana, kanji, caracteres latinos e números indo-arábicos em negro):

ラドクリフ、マラソン五輪代表に1万m出場にも含み
Radokuriffu, marason gorin daihyō ni ichi man meetoru shutsujō ni mo fukumi
"Radcliffe, representante olímpico na maratona, também participa na prova dos 10.000 m"
Ao contrário de muitas línguas orientais, a língua japonesa não é uma língua tonal.

Existem vários métodos de "romanização" da língua japonesa. Dentre eles, podemos citar a romanização Hepburn, que é baseada na fonologia inglesa, dentre outras.

As palavras do japonês se compõem de sílabas curtas (moras) formadas por consoantes seguidas de vogais, como por exemplo as palavras Hiroshima (hi-ro-shi-ma) e Nagasaki (na-ga-sa-ki). Esta regra geral acontece freqüentemente, exceto:

1. algumas vezes, a consoante pode ser omitida, com conseqüente formação de uma mora composta por apenas uma vogal;

Ex.: 青い,あおい, aoi, a-o-i, "azul"

2. no lugar da consoante, pode vir uma semivogal y ou w;

Ex: 柔らかい,やわらかい, yawarakai, ya-wa-ra-ka-i, "macio, mole"

3. a consoante nasal n pode formar por si só uma mora, sem contribuição de vogais;

Ex:漢字,かんじ, kanji, ka-n-ji, "caracteres chineses"

4. a pausa, uma mora especial, tem comprimento como se houvesse uma consoante adicional;

Ex:学校,がっこう, gakkou, ga-k-ko-o, "escola"

5. consoante e vogal podem vir intercaladas por uma semivogal y;

Ex:教室,きょうしつ, kyoushitsu, kyo-o-shi-tsu, "sala de aula"

6. um alongamento vocálico forma uma mora "dobrada".

Ex:大きい,おおきい, ookii, o-o-ki-i, "grande"


Sonoridade da língua japonesa
Vogais: existem cinco, muito semelhantes às das línguas italiana e espanhola, com sons "puros", exceto pelo som u, que assemelha-se com o u francês ou o ü alemão. A ordem das vogais no japonês é a, i, u, e, o. O u e o i podem aparecer após outras moras para indicar o alongamento da vogal da mora anterior (ex: がっこう ga-k-ko-o, "escola"; すいえい su-i-e-e ou, às vezes, su-i-ei, "natação")

Consoantes: são muito próximas às da língua portuguesa; dentre elas, temos k, g, s, z, t, d, n, h, b, p, m, r. Algumas observações, porém, devem ser levadas em conta:

A união de s com i forma shi, que tem som do xi português
A união de t com i ou y forma chi ou ti, que tem som do tch em "tchau", e a de t com u forma tsu, que tem som do zu no "Zucker" alemão
O g é sempre forte; com i e e, forma sons semelhantes ao gui e ao gue portugueses, respectivamente
O h é aspirado, como no inglês; com u, dá uma mora que é uma mistura dos sons portugueses ru (de "rua") e fu (de "fumaça"), ou /hhu/
O r é semelhante ao r de meio de frase em português, como em "caro"
O n nasal pode, quando representa uma mora singular, apresentar som do ng inglês. Quando precede p, b ou m, muda para o som de m
O j tem som do gi no "giorno" italiano, ou /dzh/
As pausas, representadas por consoantes duplicadas, têm comprimento igual à de uma consoante singular.

língua japonesa

A língua japonesa é o idioma falado no Japão e em outros lugares do mundo onde se encontram comunidades de imigrantes e descendentes de japoneses, ou nikkei. A maior dessas comunidades fora do Japão encontra-se no Brasil, seguida pelas do Peru e dos Estados Unidos.

É uma língua aglutinante e caracteriza-se por um sistema complexo de construções honoríficas, que refletem a natureza hierárquica da sociedade japonesa, com formas verbais e vocabulários particulares que variam de acordo com o status relativo entre interlocutores. O repertório de fonemas da língua japonesa é relativamente pequeno, e tem diferenciação léxica baseada em um sistema de pitch accent, acento tonal.

O nome japonês para a língua é nihongo (日本語, nihongo?). O kanji 日 designa o sol, e o kanji 本, aqui, significa "origem". Esta designação para o Japão vem da China, em razão da posição geográfica relativa entre os dois países. É daí que vem a expressão País do Sol Nascente. Os kanjis entraram na sua maioria via Coréia.

A língua japonesa sofreu influência maciça da língua chinesa por um período de, no mínimo, 1.500 anos. Muito de seu vocabulário foi importado da língua chinesa ou criado com base em modelos chineses. Sua gramática é semelhante à da língua coreana e há indícios de que são correlatas.

O idioma japonês forma, juntamente com outros dialetos minoritários do Japão, a família linguística das línguas japônicas ou grupo de línguas japonês-ryukyuan.

As línguas japônicas e o coreano (hangugo) são classificadas dentro do grupo das línguas altaicas devido a um grande número de analogias. Não se sabe, contudo, se as semelhanças são ocasionadas por origem comum desses idiomas ou por convergência. A gramática da língua japonesa assemelha-se muito à da língua coreana com partículas idênticas como ga e ka. A semelhança de pronúncia também é um indício de possível parentesco longínquo. Entretanto, deve-se considerar que houve influências da língua coreana no passado devido à grande imigração coreana no período Yayoi e à fuga da família real de Baekche ao Japão quando da invasão do reino por Koguryo. Descobertas recentes apontam que a língua de Koguryo guarda bastantes cognatos com a língua japonesa como a partícula no, os adjetivos terminados em i, os numerais e partícula locativa; por exemplo mil koguryo, midu no antigo japonês.

Juntamente com as influências culturais que recebeu ao longo de sua história, o japonês assimilou inúmeros vocábulos do chinês, do português e, recentemente do inglês.

HINO DO JAPÃO



Kimigayo wa
Chiyo ni yachiyo ni
Sazareishi no
Iwao to narite
Koke no musumade

JAPONÊS




Sim/não
Rai/lie

Obrigado
Doomo arigatoo

Não, obrigado
Queccoo des arigatoo

Por favor
(ao pedir)
Onegai chimasu
Chitê kudasai (mais formal)

(ao oferecer)
Doozo

Eu não entendo
Vacarimassen

Você fala inglês?
Eigo o ranachimas ka?

Eu não falo japonês
Nirrongo ua ranassemassen

Eu não sei
Chirimassen

Por favor, fale mais devagar
Moo sucochi yuccuri ranachite cudassai

Por favor, anote para mim
Caite cudassai?

Meu nome é ...
Uatachi no namae ua ... des

Como vai, prazer em conhecê-lo/conhecê-la
Radimemachite, doozo yorochiku

Bom dia
Orraioo gozaimas

Boa tarde
Connitiua

Boa noite
Comban'ua

Boa noite
(ao se deitar)
Oyassumi nassai

(ao se despedir)
Ossaqui ni

Adeus, até logo
Sayoonara

Como vai?
Oguenqui des ca?

Com licença, por favor
Chitsurei chimas

Desculpe!
Sumimassen

Sinto muito
Rontoo ni sumimassen

Pode me ajudar?
Tyotto sumimassen

Pode me dizer ...?
... o ochiete cudassai?

Pode me dar ...?
... itadaquemas ca?

Eu gostaria de ...
... o itadaquemas ca?

Há ... aqui?
Coco ni ... ua arimas ca?

Onde posso conseguir ...?
... ua doco ni arimas ca?

Quanto custa?
Icura des ca?

Que horas são?
Ima nandi des ca?

Preciso ir agora
Moo icanaquereba narimassen

Eu me perdi
Miti ni mayotte chimaimachta

Saúde!
Campai!

Você aceita cartão de crédito?
Cureditto caado tsucaemas ca?

Onde é o toalete?
Otearai ua doco des ca?

Vá embora!
Atti e itte!

Excelente!
Sugoi!

Perdi o passaporte/dinheiro/chave do quarto/traveller's cheques/cartões de crédito
Paspooto/cagui/toraberaazu-tyeccu/cureditto-caado o nacuchimachita

Onde é a embaixada do Brasil?
Buradiru no taichican ua doco des ca?

Fonte: Bagagem Legal

0 comentários:

Postar um comentário

Deixe seu comentário e sua experiência registrada aqui!